terça-feira, 30 de julho de 2013

Natsu matsuri - Festival japonês de verão



Natsu Matsuri - Festival japonês de verão 

    
     Natsu Matsuri 夏祭り é o festival 祭り(matsuri) de verão (natsu) que é organizado em todas as regiões do país, em templos e santuários, ruas  e até mesmo shopping centers. Cada um surgiu com um objetivo diferente, mas em geral, começaram há muito tempo atrás para acalmar a pestilência do verão e eram relacionadas com o 七夕Tanabata e o お盆Obon que vou falar em outro post. Já a maioria dos eventos atuais surgiram como projetos para o desenvolvimento econômico, como no caso dos shopping centers e outras áreas comerciais.



Omikoshi 御神輿 - Santuário portátil


     Omikoshi é um santuário que é carregado no festival de verão japonês. Nos dias de festivais, o omikoshi é tirado do templo onde sempre fica e é levado para expulsar o mal da redondeza. Inicialmente, os responsáveis por carregar o santuário nos ombros eram os ujiko 氏子, pessoas da região que são protegidas pelos paroquianos do santuário. Porém, pela falta de pessoas, atualmente a participação de outras pessoas se tornou comum.
     E como quase tudo no Japão, há regras quanto ao omikoshi também. Como representa o veículo de Deus, obviamente, você não pode subir no santuário e nem olhar de um lugar mais alto, pois demonstra falta de respeito. 
     E o pássaro em cima do santuário portátil? É muito curioso ter algo sobre o veículo de Deus, mas representa a Fênix, pássaro que representa a imortalidade em uma lenda chinesa e é considero o rei das aves.


Hanabi taikai 花火大会

     Hanabi taikai são os campeonatos de fogos que há em várias regiões do Japão. A duração e quantidade de fogos variam conforme o evento. Nas redondezas montam barracas de brincadeiras, comidas e sorteios.  
     Abaixo são coisas que você, sem dúvida, vai encontrar em um festival japonês.


Kingyo Sukui 金魚すくい


      É uma brincadeira típica de festival japonês. Com uma "rede" de papel, o objetivo é pegar peixinhos dourados até não conseguir mais. O papel é bem fino e ao colocar na água ele fica mais sensível, rasgando facilmente. Há muitas técnicas para pegar bastante peixinhos, até que há competições de "quem pega mais". Antes de brincar, pense se pode criar eles em casa, pois os peixinhos pegos serão seus. 
     Há outras brincadeiras, como pegar bolinhas de látex, tiro ao alvo, entre outros.

Kakigoori かき氷

      Kakigoori são raspinhas de gelo, com calda de vários sabores: morango, melão, limão ou chá verde. Se tiver confiança no seus dotes culinários, pode também misturar os sabores e criar um original. Dependendo do lugar tem a opção de adicionar uma bola de sorvete e leite condensado. Por causa do calor e abafo, as raspinhas são bem populares.
     Outras barracas de comida que são comuns em um festival japonês são de yakisoba, takoyaki (bolinhos de polvo), pirulitos de personagens e batata frita.

     E aí pessoal, o que acharam do festival japonês de verão, natsu matsuri ? Muitas coisas que expliquei, muitos que estão no Japão já conhecem, mas para compartilhar tudo isso com os meus amigos do Brasil, escrevi em detalhes. E para quem ainda vai em natsu matsuri esse ano, não esqueça de levar leque e passar repelente. Boa diversão, até mais.

segunda-feira, 29 de julho de 2013

Como tirar carteira de motinho

Como tirar carteira de motinho


     Olá pessoal. Esse ano fui tirar a carteira de motinho de 50cc, 原動機付自転車 (gendoukitsukijitensha), mais conhecida pela abreviação 原付 (gentsuki). Muitas pessoas me perguntam como é o exame e os custos. Tirei na província de Mie, em Tsu. Vale lembrar que os exames mudam conforme a cidade, então caso morar em outro lugar do Japão, esse artigo vai servir somente como base. Para informações detalhadas procure o site da polícia do seu estado.


Como é o exame




     No dia é necessário fazer o pedido da aplicação do exame, teste de aptidão, exame teórico e participar do treinamento prático na moto.  
     Você precisa ter mais de 16 anos e ter visão superior a 0.5 graus.
     No menkyosenta- de Tsu, você pode escolher entre prestar o exame teórico em japonês, português ou inglês.¹ O exame é de alternativas, tem 46 questões que valem 1 ponto e 2 que valem 2. É preciso tirar 45 de 50 para conseguir passar.
     Uma coisa curiosa é que não há exame prático para tirar a carteira de motinho, somente um treinamento. Se você cair da moto não se preocupe, isso não fará você perder a carteira.


Quanto gasta

     Não vai 10.000 ienes. Caso não consiga passar de primeira, não precisará pagar o valor inteiro, somente do exame que custa menos de 2.000 ienes. 
O que precisa levar
    juminhyou (o papel com seu endereço que você pega na prefeitura)²
    Foto 3x2,4cm recente
    Lápis e borracha
    Documentos como gaikokujintouroku
    Dinheiro para o exame e transporte


Quais são os benefícios

     A gentsuki é muito mais econômica que o carro e muito mais rápida que a bicicleta. O meu imposto veio 1000 ienes esse ano e gasto aproximadamente 1500 ienes de gasolina por 180 quilômetros rodados por mês. Fora isso paguei o jibaisekihoken, seguro obrigatório e será necessário trocar o óleo por aproximadamente 2000 ienes por ano. A única coisa ruim é depender do tempo. Dias chuvosos, com vento forte e muito quentes podem virar dor de cabeça. 


Dicas

     Para quem quer cortar gastos para ir ao trabalho ou deixar de lado as limitações da bicicleta, a motinho de 50cc pode ser o ideal para usar no dia-a-dia. 
     ¹ Se você estudar em japonês, faça a prova em japonês. Mesmo que você entenda melhor o português, você terá chances de não entender as palavras usadas na prova traduzida.
     ²Se for levar o juminhyou familiar, leve todas as folhas. Eu tirei o grampo para levar somente a minha página e tive que voltar para casa para buscar o resto. 
     Se ficar preocupado quanto a conseguir conduzir ou não a motinho lembre-se que a tradução de gendoukitsukijitensha é bicileta motorizada, então se consegue andar de bicicleta conseguirá andar de gentsuki também.

     Espero que esse tópico seja útil para vocês. Aguardo comentários, até mais!

sexta-feira, 26 de julho de 2013

Curso da Toyota para brasileiros

     Oi pessoal. O assunto de hoje é o curso da Toyota para brasileiros residentes no Japão. É um curso de 11 meses de mecânica avançada, para pessoas interessadas em trabalhar nas concessionárias Toyota.


     A トヨタ自動車大学校 (toyotajidoushadaigakkou), está localizada na cidade de Kiyosu, província de Aichi. Lá se reúnem homens e mulheres vindos de várias regiões do Japão, na faixa etária de 16 a 26 anos. 

     Já se formaram 14 turmas e em setembro dará início a 15ª. Os alunos formados são muito bem vistos pelas concessionárias Toyota, não somente pelo estudo árduo, mas também por levarem os costumes e cultura do Japão. Como, por exemplo, a organização e dedicação ao serviço.

     Muitos formandos estão trabalhando em concessionárias e fábricas da Toyota, sendo reconhecidos pela qualidade e eficiência.

     O objetivo do curso é dar a oportunidade para os brasileiros residentes no Japão voltarem com certificado em mãos, formando profissionais qualificados na área automobilística da Toyota do Brasil. 

     Caso se interessar, aqui está o site oficial para mais informações. 
http://www.toyota-tcn.ac.jp/brasil/index.shtml

quarta-feira, 24 de julho de 2013

Como visitar sogros japoneses

Como visitar sogros japoneses
   Olá pessoal. A pedido de uma amiga, vou falar hoje sobre os costumes e modos que podem ser seguidos na hora de visitar sogros japoneses. Para pessoas que moram no Japão e namoram com japonês, torna-se quase uma obrigação seguir essas regras se quiser passar uma boa impressão. Mesmo no Brasil, há muitas famílias japonesas conservadoras e se esse for o caso do seu parceiro, aconselho seguir essas dicas para demonstrar respeito pela cultura da família.

Presenteie


     Os japoneses tem o costume de presentear a família que estão indo visitar, essa ocasião não é uma exceção. 
     Se você mora em uma região diferente da família visitada, o interessante é dar algo que seja especial do lugar. Isso pode dar espaço para você falar sobre sua cidade e relaxar, caso seja a primeira vez que encontra e não tenha muito assunto. Se morarem na mesma região, é importante perguntar ao seu namorado que tipo de coisas os seus sogros gostam, para que leve algo que seja ideal para a família. 
     No Japão, há presentes já apropriados para visitas, vendendo em supermercados e até mesmo nas estações de trem. Os produtos são principalmente comidas e bebidas, como biscoitos, bolos, gelatinas, sucos e bebidas alcoólicas. Se for levar o último e existirem crianças na casa não esqueça de levar doces para elas também. Os presentes são vendidos em caixas, como essas abaixo:

www.bellemaison.jp
www.keishindo-shop.com
     No Brasil, como não há esses conjuntos prontos, com a ajuda de seu namorado, deve procurar algo que agrade os seus sogros. Pode ser flores,se gostarem, ou uma lembrancinha do lugar onde mora.
     E quando entregar?
     O ideal não é entregar logo quando encontra a pessoa, a não ser que seja algo que precisa ser colocado imediatamente na geladeira ou congelador. No Japão a ordem seria: chegar, cumprimentar, falar o nome e esperar eles convidarem para entrar. Depois já na casa, se apresentar direitinho e entregar o presente. É bom falar sobre o presente na hora de entregar, como: pensei bastante sobre o que comprar. Não esqueça de tirar da sacola para entregar, é um erro que até mesmo japoneses cometem às vezes.
     No Brasil, o passo-a-passo pode mudar um pouco, até porquê muitas vezes a família não siga todos os costumes daqui. Mas é sempre bom saber caso precisar.
     Uma coisa que não podemos esquecer é que nesse caso, não usamos os envelopes, que vimos no post http://viverojapao.blogspot.jp/2013/07/como-presentear-com-o-envelope-de.html. Ele é usado para celebrar ou consolar, então não se encaixa nessa ocasião.


Outras coisas para lembrar


Escolha a roupa certa


     Não é só no Japão, mas, roupas muito decotadas e curtas podem não passar uma boa primeira impressão. E vale lembrar que, se a família é japonesa, o que eles consideram "muito decotado" e "curto" pode ser diferente do nosso pensamento. Roupas mais neutras podem ajudar nessa hora.

Saiba o que conversar

     Para quebrar o clima pesado do primeiro encontro com os sogros, é bom saber o que conversar. Como já falei antes, a primeira coisa pode ser sobre o presente que levar. Você pode também perguntar sobre a infância do seu namorado, afinal, que pais não gostam de falar sobre os filhos?

Agradeça novamente

     Depois de voltar para casa é bom ligar avisando que chegou bem, agradecendo pelo dia e mostrando interesse em encontrar mais vezes. O importante é mostrar agradecimento e respeito, para manter uma boa relação com eles.

     Esses são os itens mais importantes na hora de visitar os sogros japoneses. Vale lembrar que esses são os costumes japoneses e essas regras são para quem quer seguir a tradição do Japão. Você pode também fazer do modo simples brasileiro, para mostrar a cultura que tem. Mas é bom lembrar que os seus sogros poderão, mesmo sem demonstrar, estar sentindo choque cultural que pode acabar criando distância entre vocês.
     O melhor tipo de relação é quando ambas as partes tem a mente aberta para aceitar a cultura do outro, mas se seus sogros não se enquadram nesse padrão e você queira continuar com o seu namorado, sugiro que siga as regras japonesas, pelo menos quando for visitá-los.
     
* * * * *
   Agradeço a minha amiga que sempre me manda perguntas e a todos que estão me ajudando com o blog. Assim como ela, sempre que tiverem perguntas mandem, estarei tentando responder assim que puder. 
   Se tiver como, queria que respondessem à enquete, é rapidinho. 
   Caso estiver vendo pelo celular, precisa mudar para "visualizar versão para web" no fim da página para conseguir ver a enquete. 
   Obrigada pela visita. :)

terça-feira, 23 de julho de 2013

Como aprender o significado do kanji

     Os 漢字 kanji são aqueles ideogramas que muitas vezes vemos em tatuagens, às vezes acompanhados de uma imagem de um dragão ou uma cerejeira. Kanji são caracteres vindos da China e modificados para se utilizar no Japão, juntos com os silabários: hiragana e katakana que vou falar em outro post.
      Como um(a) leitor(a) comentou, há uma quantidade muito grande de kanji. Por isso, em 10 de outubro de 1981, o ministério da educação do Japão fez uma lista oficial de kanji que serve de base para jornais, revistas e documentos oficiais. Com isso, qualquer pessoa que tenha terminado o ensino obrigatório japonês deve conseguir compreender as mesmas. A lista atualmente possui 2136 letras, com 4388 leituras dos mesmos.
     Muitos dos caracteres tem como imagem o seu significado, o que facilita a aprendizagem, como os exemplos abaixo.


    O traço do meio (hi) representa o sol, o retângulo em volta a luz solar. 
    Os traços do(ki) são as ramificações da árvore. 
    E respectivamente, a montanha, o homem, o pássaro e a lua também são a imagem do que significam.
    Se você juntar o (hi) e (tsuki) vira 明り(akari)  que significa luz.
    Se juntar dois (ki) vira (hayashi) bosque, e três vira (mori) floresta.
    É assim que podemos aprender o significado dos kanji. Decorando somente a leitura e a forma, faz com que você esqueça mais rapidamente. Associando a forma com a imagem, mesmo  que você esqueça a leitura, você poderá lembrar do significado, que muitas vezes é o mais importante. 
     
     Espero que o post tenha sido útil para quem está estudando os caracteres japoneses. Como o estudo da língua japonesa é muito complexo, vou postar aqui no blog, se realmente estiverem interessados no assunto. Então, aproveitei e fiz uma enquete sobre o que vocês gostariam de saber. Peço a colaboração de todos.
     Obrigada pelo apoio e espero comentários. Até mais.
    

segunda-feira, 22 de julho de 2013

Como presentear com o envelope de dinheiro

     Olá pessoal. Já ouviram falar sobre o costume japonês de presentear com dinheiro? O dinheiro deve ser colocado em envelopes próprios dependendo da ocasião. É importante saber sobre isso para não cometer gafes. 

     O shuugibukuro (祝儀袋)é utilizado para ocasiões festivas, como celebração de nascimento, ingresso na escola, maioridade e casamento. O valor muda conforme a sua relação com a pessoa, a sua idade e a do presenteado e a ocasião.
     O bushuugibukuro (不祝儀袋)é para ocasiões ruins, como incêndio, doença e cerimônia de enterro. 

     As cores dos fios são: vermelho e branco ou prata e dourado para coisas boas; e preto e branco para ocasiões ruins. 
     São usados principalmente três tipos de nós nos envelopes:

蝶結び choumusubi  Como o nó borboleta é fácil de se fazer e desfazer, é usado para ocasiões que é desejável que se repitam muitas vezes, como nascimento, ingresso escolar e formatura.

結び切り musubikiri Como o nó não se desfaz facilmente, é usado para ocasiões que não é desejável que se repita, como casamento, doenças e enterro.

鮑結び awabi/awaji musubi No lado leste do Japão é usado da mesma forma que o musubikiri e no lado oeste é usado para mais datas, como celebração de nascimento e formatura.

     Você pode comprar esses envelopes em supermercados, papelarias, home-centers e farmácias. E para quem gosta de originalidade pode até mesmo fazer o seu próprio, comprando os fios, já amarrados ou não. Há também muitos envelopes não tradicionais, com cores e formatos diferentes. 
     Espero que tenham gostado, e agora possam usar corretamente os envelopes de dinheiro. Se tiverem alguma dúvida ou sugestão estarei esperando. Obrigada. 

sexta-feira, 19 de julho de 2013

Como usar o teclado Japonês


     Olá. Um(a) leitor(a) do blog me perguntou como funciona o teclado japonês então vou falar sobre isso hoje.
     Como vocês podem ver o teclado do Japão, além das letras do teclado brasileiro, possui os caracteres japoneses. E curiosamente eles não são utilizados como referência na hora de digitar. Por exemplo, para teclar o caractere か(ka) é só digitar K+A, exatamente como se lê.              Segue abaixo a tabela de conversão de caracteres.


     O teclado Japonês tem 5 modos de inserção de caracteres e podem ser mudados na barra de idiomas. Vou dar exemplos de cada modo de inserção usando a palavra 日本 nihon, que significa Japão.


1. ひらがな (hiragana) -  O alfabeto mais simples. 
Ex.: にほん

2. 全角カタカナ (zenkakukatakana) -  O alfabeto usado para palavras vindas de outros países que ocupam um espaço inteiro de uma letra. 
Ex.: ニホン

3. 全角英数  (zenkakueisuu)  - Letras e números que ocupam um espaço inteiro de uma letra. Ex.: nihon

4. 半角カタカナ (hankakukatakana )  -  O alfabeto usado para palavras vindas de outros países que ocupam meio espaço de uma letra.
Ex.: ニホン

5. 半角英数 (hankakueisuu - Letras e números que ocupam meio espaço de uma letra.
Ex.: nihon

     Se interessaram? Se alguém quiser instalar o teclado japonês sugiro esse site:

     Espero que tenham gostado. Caso houver alguma dúvida ou sugestão estarei esperando. Até mais.
     

quarta-feira, 17 de julho de 2013

Exame de proficiência de Língua Japonesa JLPT


     Olá pessoal. Dia 7 de Julho foi o útimo exame de proficiência de Língua Japonesa (JLPT) 日本語能力試験 nihongonouryokusiken . Já se interessou em prestar esse exame? Vou falar um pouquinho dele para vocês.
     O exame tem como objetivo medir e certificar a capacidade de língua Japonesa de pessoas que não tem ela como língua materna. O exame inteiro é de alternativas e se divide em três partes: Gramática, caracteres e vocabulário; interpretação de texto; compreensão auditiva. Há 5 níveis para se escolher, do N5, o mais básico, até o N1 que exige a leitura de textos longos e compreensão auditiva alta. No site oficial do JLPT você pode conferir qual nível é o adequado para você. http://www.jlpt.jp/samples/forlearners.html

O exame pode ser feito tanto no Japão, como no Brasil. Informações do próximo exame.

Exame no Japão
Data do exame:                   01/12/2013
Taxa de inscrição:               5500 ienes independente do nível
Período de inscrição:           2/9/2013 a 2/10/2013

Exame no Brasil
Taxa de incrição                N1 = R$ 140,00
 (com preço do manual)      N2 ou N3 = R$ 110,00
                                      N4 ou N5  = R$   90,00
Período de inscrição:          15/7/2013 a 31/8/2013

     O certificado de JLPT amplia as suas opções de trabalho e te auxilia para tirar outros certificados. Para estrangeiros prestarem os exames nacionais japoneses como de enfermaria, fisioterapia, veterinária, radiologia e muitos outros, ter o certificado N1 é um requisito para se inscrever. E o melhor de tudo é que te traz mais confiança na hora que precisar usar o seu japonês.
    Se encorajou para prestar o exame? Deixar para prestar somente ano que vem, com o objetivo de estudar mais, muitas vezes não é o mais eficiente. No fim acabamos sem estudar e consequentemente sem prestar a prova, falo por experiência própria. Se o seu bolso te permite, sugiro que vá prestando pelo nível que está ao seu alcance e ir subindo aos pouquinhos. Ao se inscrever, nem que seja para compensar o dinheiro, a maioria das pessoas estudam muito mais do que deixar em aberto um ano para estudar com calma. Espero que tenha ajudado.

   Se tiverem dúvidas ou quiserem mais informações podem me perguntar ou ver aqui no site.
Oficial  em Japonês http://www.jlpt.jp/index.html
Oficial em Inglês http://www.jlpt.jp/e/index.html
No Brasil http://www.cblj.com.br/





domingo, 14 de julho de 2013

Dia do mar

Praia de Fukui
 
     Olá pessoal. Hoje estamos comemorando no Japão o dia do Mar, uma homenagem de agradecimentos aos benefícios vindos do oceano e pedido de prosperidade marítima japonesa. 
   Essa data surgiu quando pessoas com serviços relacionados a área pesqueira fizeram um movimento para criar um dia em homenagem ao mar. Através disso o dia 20 de Julho se tornou o memorial marítimo (umi no kinenbi).
     Posteriormente, mudaram esse dia para a terceira segunda-feira do mês, o que os japoneses chamam de happy monday, serve para prolongar o final de semana e promover o turismo nos litorais japoneses. Então o feriado mudou para o nome de dia do Mar (umi no hi),  como chamamos hoje.
     Em lugares que não tem mar não comemoram esse dia. Um exemplo é a província de Nara, que ao invés dessa data eles possuem o dia das montanhas e rios de Nara.
     No dia do mar muitos escolhem passar um dia agradável na praia e outros usufruir de descontos especiais na entrada de aquário e outros eventos. E você, fez algo de especial hoje?

 Estou pensando em fazer um post sobre as melhores praias japonesas, se você tiver uma recomendação peço que me avise. Estarei esperando comentários, e-mails ou SMS. Obrigada. 

Exame de manicure

Oi pessoal. O tema que vou falar hoje é um pouco diferente dos demais, é sobre um exame para tirar certificado de manicure no Japão.
     Há dois exames mais conhecidos para trabalhar com unhas: o de manicure normal e o de unha em gel. Ambas tem provas escrita e prática. Caem questões sobre estrutura da unha, doenças e até mesmo os músculos dos braços. As questões são de alternativas e a maioria do nível básico são as mesmas todos os anos, então mesmo com pouco conhecimento da língua japonesa, com esforço é possível passar pelo nível básico. 
     Para trabalhar como manicure em salões japoneses, é geralmente necessário pelo menos o nível médio de exame de manicure. Para prestá-lo é preciso passar pelo nível básico primeiro.
     Prestei esse exame hoje de manhã e estava tão nervosa que não conseguia segurar o alicate de unha direito.Ter certificados no Japão é bem valorizado e muitas vezes é um requisito para conseguir um emprego. Se quiserem informações sobre exames de certificados me mandem. Vou pesquisar e tentar respondê-las. 

quarta-feira, 10 de julho de 2013

8 coisas que não devem ser feitas com o hashi

    Oi pessoal. Hoje estarei falando sobre o uso do hashi, os famosos palitinhos japoneses. Primeiro gostaria de passar para vocês o modo correto de segurar o hashi, mas como não sou boa nisso pedirei a ajuda de alguém para poder escrever algo de qualidade para vocês.
    Veremos nesse post coisas que vão contra os modos japoneses. Muitas delas fazemos diariamente, só por não ter o conhecimento de que são atos incorretos. Mesmo algumas sendo difíceis de arrumar devido ao costume que já temos, outras são fáceis de colocar em prática no nosso cotidiano. Tentei desenhar para ficar mais fácil de explicar, mas como o meu senso artístico é bem limitado espero que possam entender com as minhas explicações abaixo. 

8 coisas que não devem ser feitas com o hashi

➀拾い箸 hiroibashi 
   Passar a comida de hashi para hashi.  Quando estamos fazendo uma refeição e vamos receber a comida de alguém devemos pegar direto do prato da pessoa ou a pessoa deve colocar no nosso prato. O hiroibashi é feito nas cerimonias de enterro, onde os convidados passam ossos de um para o outro atraves do hashi. Não se assuste, falaremos sobre isso em outro post.

➁寄せ箸 yosebashi
Puxar o chawan de misoshiru ou qualquer outra louça é proibido. Use o hashi somente para comidas.

➂刺し箸 sashibashi 
   Quando estamos aprendendo a usar o hashi muitas vezes optamos por espetar a comida que não conseguimos pegar. Como podemos imaginar, isso não é uma coisa legal para se fazer considerando os modos japoneses.

④涙箸 namidabashi 
   Você já percebeu que muitos trazem a tigela até perto da boca comer o que tem no misoshiru? Isso é ideal para evitar o namidabashi, que é quando o líquido da comida que você está para comer cai na mesa. 

➄渡し箸 watashibashi
   Atravessar o hashi na borda das louças também é proibido. Na realidade eu vi isso tantas vezes que achei que era uma regra para se comer adequadamente. Mas não é e existem descansos de hashi  para evitar isso. E como na maioria das vezes não temos um em mãos, mostrarei para vocês uma forma prática de fazer um em um outro post. 

➅指し箸 sashibashi
   A leitura é a mesma do número 3, mas significam coisas diferentes. Esse sashibashi significa apontar as coisas com o hashi. Quando estamos com a boca cheia e não podemos indicar as coisas com palavras, acabamos apontando com a mão. Se estivermos segurando o hashi estaremos consequentemente usando ele para apontar. Os motivos dessa regra são simples, evitar cutucar alguém ou para não voar o líquido que pode estar no hashi.

➆迷い箸 mayoibashi
Fazer o seu hashi viajar os pratos sem pegar algo para comer enquanto pensa não é considerado uma coisa legal no Japão. A regra é: Decida antes o que vai comer, pegue e coma. 

➇もぎ箸 mogibashi
Não morda o que estiver segurando com o hashi. Corte a comida usando o hashi e depois leve para a boca. Se for algo que não dê para cortar com o hashi ou colocar inteiro na boca, use garfo e faca.

 Eu, particularmente, já me acostumei a fazer o watashibashi e o mogibashi. Consegui parar de fazer o mogibashi depois de descobrir que isso é contra os modos japoneses, mas não consigo deixar de fazer o watashibashi. E vocês? Se identificaram em algum item? Vão tentar arrumar algum? Espero que tenham gostado do post de hoje e aguardo respostas de todos.

terça-feira, 9 de julho de 2013

4 coisas para fazer ao visitar alguém

     Oi pessoal. Hoje gostaria de falar um pouco sobre modos no Japão. O que estarei postando aqui para vocês são coisas que aprendi na aula de boas maneiras da faculdade.
    Até mesmo muito dos japoneses, principalmente os mais jovens, desconhecem coisas que eram bem valorizadas pelos ancestrais japoneses. Os modos no Japão visam principalmente o respeito e compaixão ao próximo, gerando o bem-estar das pessoas ao redor. Existem inumeráveis regras para tudo que possa se imaginar e não acho que seja realmente uma necessidade cumprir todas, sendo que as regras foram criadas há muito tempo atrás conforme a vida das pessoas da época. Porém, acho muito interessante conhecer e tentar aplicar algumas no cotidiano. Tudo isso faz parte da esplêndida cultura japonesa e agir conforme a tradição é um meio de aproveitar para sentir o Japão de verdade.

   Aqui estão 4 coisas para fazer ao visitar alguém

    1.Homens: Antes de tirar o seu sapato vire de costas
Fazendo isso você arruma o calçado para facilitar na hora de ir embora e mantém organizado a entrada da casa da pessoa. 

    2.Mulheres: Suba de frente e arrume os seus calçados depois
Por que é diferente dos homens? Antigamente, como as mulheres usavam kimono (a vestimenta feminina tradicional do Japão) as mulheres não conseguiam subir de costas o degrau da entrada que costumava ser mais alto do que das casas construídas recentemente. 

    3.Não coloque o seu sapato no lugar mais alto da sapateira
Caso falem para você colocar o seu sapato na sapateira, lembre-se que no Japão até mesmo a sapateira é dividido em hierarquias. O lado esquerdo da prateleira mais alta indica o nível mais alto. Consequentemente o lado direito da prateleira mais baixa é o nível mais baixo. Evite colocar no primeiro, a não ser que queira mostrar que é você quem manda. Colocar no mais baixo também não é o ideal, porque dá trabalho para colocar e pode estar com poeira. 

    4.Tire o seu casaco na hora certa
Se você combinou com a pessoa tire o seu casaco antes de apertar a campainha. Caso não, espere a pessoa falar pra você entrar antes de tirar o casaco. Estar com o casaco tirado antes da pessoa te convidar para entrar, pode gerar um clima ruim se ela não quiser ou puder te receber.

  Essas são as coisas principais as quais podemos colocar em prática no nosso cotidiano. Não são coisas necessárias, mas podem inovar os nossos costumes e a nossa rotina. Espero que tenham gostado das dicas. Quem vai tentar segui-las?

- Obrigada pela leitura e ficaria agradecida com comentários.



segunda-feira, 8 de julho de 2013

Viva o Japão!



    Hajimemashite. Me chamo Thais Miyuki, estudante de Relações Internacionais. Nasci em Castro, interior do Paraná, morei temporariamente em Santa Catarina e vim para o Japão em 2007. Estudei cerca de meio ano em uma escola para brasileiros na província de Mie e no nono ano, antes de me formar, me mudei para o chuugakkou (escola japonesa).
     Descobrindo muitas coisas todos os dias percebi que a minha vida no Japão até então estava sendo mal aproveitada. Mesmo estando nesse país com uma cultura esplendida para ser explorada, tudo que eu fazia era ir pra escola, ter aulas em português e frequentar lugares que a comunicação em japonês não é necessária. Não tive interesse em estudar sobre os costumes, muito menos a língua. E como se pode imaginar tive muitos problemas com isso.
     A mudança para a escola japonesa foi muito difícil. Porém, aos poucos consegui defender as minhas opiniões, fazer amizade com os japoneses e ler livros. Entrar nos restaurantes sem medo do menu não ter fotos, visitar a lugares novos e ler anúncios de eventos e promoções, tudo era uma nova conquista.
     Ultrapassando muitas barreiras, passei a olhar o Japão de outra forma e agora sinto estar realmente vivendo o Japão.Sinto que a inclusão da cultura japonesa foi essencial na minha vida. Gostaria de compartilhar com os brasileiros residentes no Japão o que tenho aprendido, para que todos possam usufruir de tudo de melhor que esse país maravilhoso tem a oferecer. E tentarei escrever posts para quem não mora aqui, mas se interessa pela cultura japonesa também. Espero que gostem!
     Este é o meu primeiro blog, então fico agradecida se vocês comentarem e opinarem para a melhoria do mesmo. Obrigada!